Half-Life
Versione 1.1.0.1
File Readme - ITALIANO
27.6.00

************************************************************************
Informazioni su questo documento: 

Questo file contiene informazioni dell'ultimo minuto riguardanti Half-Life, incluse le risposte a tutte le domande che vi potete porre circa il funzionamento del gioco sul vostro computer. Se avete un problema, cercate la sua soluzione nelle righe seguenti: potreste risparmiarvi il costo di una chiamata al nostro servizio di supporto tecnico.
************************************************************************

I.	REQUISITI MINIMI
II.	PROBLEMI TECNICI GENERICI
III.	PROBLEMI DI GIOCO GENERICI
IV.	PROBLEMI DELL'HARDWARE 3D
V.	CONTATTARE LA SIERRA

I. REQUISITI MINIMI
Windows(r) 95, Windows 98 o Windows NT 4.0
Pentium 133+, 24 MB di RAM
SVGA, high color (16-bit)
Lettore CD-ROM 2x
Scheda sonora compatibile Windows
Mouse, tastiera

II. PROBLEMI TECNICI GENERICI

PROBLEMI DEI DRIVER
Quando utilizzate Half-Life con OpenGL, dovete selezionare '3Dfx Mini Driver' dall'elenco dei driver nelle opzioni video se disponete di una scheda 3Dfx (Voodoo, Voodoo2, Rush o Banshee). Scegliendo il driver 'Standard' le prestazioni risulteranno seriamente compromesse.

Assicuratevi che nel vostro computer sia installata la pi recente versione di Half-Life. DirectX 6 , al momento (31/10/98), l'ultima versione di DirectX rilasciata, ed  presente sul CD di Half-Life, nella cartella 'DirectX'.

Se state usando una versione pre-OSR2 di Windows95, avrete bisogno di utilizzare il fix OpenGL 1.1 per poter eseguire Half-Life in modalit OpenGL. Questo fix pu essere recuperato al seguente indirizzo:  ftp://ftp.microsoft.com/softlib/mslfiles/opengl95.exe

Assicuratevi di avere installato i driver pi recenti del vostro hardware, prima di giocare con Half-Life.

III. PROBLEMI DI GIOCO GENERICI

PROBLEMI SONORI
Se non sentite il sonoro durante le vostre partite ad Half-Life, oppure se sentite solamente la musica,  possibile che un'altra applicazione in esecuzione abbia il controllo della scheda sonora. Uscite da Half-Life, chiudete le altre applicazioni e riavviate il gioco.

A3D 1.0 e 2.0
Half-Life richiede la versione 2.0 di A3D; potete aggiornare il vostro A3D dalla versione 1.0 alla 2.0 scaricando i driver pi aggiornati dal sito web di Aureal, all'indirizzo www.a3d.com. Se tentate di abilitare il supporto A3D di Half-Life senza aver effettuato l'aggiornamento alla versione 2.0, riceverete un messaggio di errore all'avvio del gioco.

NON SI SENTE LA MUSICA DA CD
Se non sentite la musica mentre giocate ad Half-Life, probabilmente il problema ha una delle seguenti cause:

1) Il CD di Half-Life deve trovarsi nel primo lettore CD-ROM (solo se avete pi di un lettore CD-ROM).
2) Un'altra applicazione sta usando il CD Audio nel momento dell'esecuzione di Half-Life.
3) Il CD Audio non  attivato per il lettore CD.

Per risolvere il primo problema, controllate che il CD di Half-Life si trovi all'interno del vostro primo lettore CD. Per quanto riguarda il secondo caso, chiudete qualsiasi altra applicazione che potrebbe stare utilizzando il vostro lettore CD-ROM, come programmi musicali su CD. Se ancora non sentite la musica di Half-Life, eseguite l'applicazione 'CD Player' che si trova normalmente in Windows, in Programmi/Accessori/Multimedia: se nemmeno quest'ultimo riesce a eseguire le tracce audio sul CD di Half-Life, controllate nel pannello di controllo del lettore CD-ROM che esso sia selezionato come primo lettore CD. Se usate Windows NT, dovete anche verificare, sempre nel pannello di controllo, che non sia disabilitata la funzione CD Audio. Una volta risolti i problemi e constatato il funzionamento dell'applicazione 'CD Player', la musica da CD di Half-Life dovrebbe venire eseguita senza alcun problema.

Non appena esegui Half-Life (o il server dedicato di Half-Life -- HLSD.EXE), Half-Life verifica l'integrit dell'eseguibile. Le principali cause per le quali l'eseguibile pu risultare corrotto sono 1) Presenza di virus sul computer 2) alcuni settori del disco fisso sono danneggiati.
La sezione dei messaggi di errore intitolata "L'eseguibile di Half-Life  stato modificato o non  pi valido" fornisce istruzioni su come procedere.
MESSAGGIO "L'INSTALLAZIONE DI HALF-LIFE  OBSOLETA O CORROTTA" 

Una causa di questo messaggio d'errore  rappresentata dai virus. Se nel vostro sistema si trova un virus, quest'ultimo modificher il file hl.exe, come pure qualsiasi altro programma eseguiate. Quando proverete a giocare in multigiocatore, queste modifiche verranno rilevate e il vostro sistema non verr riconosciuto correttamente. Aggiornando i file alla versione pi recente di Half-Life non risolverete il problema, dal momento che il virus infetter anche i nuovi file. Il rimedio  semplice: installate un antivirus adeguato, rimuovete il virus dal vostro sistema, disinstallate e reinstallate Half-Life. La regione per la quale devi disinstallare e reinstallare nuovamente Half-Life  che molti programmi antivirus, sebbene siano in grado di riparare gli eseguibili danneggiati, devono modificare l'eseguibile per eliminare il virus. Questa operazione, bench consenta di "ripulire" l'eseguibile di Half-Life, fa s che il programma stesso si accorga che l'eseguibile  cambiato e non riesca ad effettuare l'autentificazione. Al momento il virus pi comune che abbiamo incontrato  stato il CIH e sfortunatamente molti programmi antivirus non sono ancora in grado di individuarlo. Noi raccomandiamo di utilizzare Norton Antivirus, disponibile presso il sito della Symantec (www.symantec.com). Suggeriamo inoltre di effettuare l'aggiornamento alla versione del software pi recente.

Problemi con i tasti chiave
I tasti chiave possono essere attivati usando il tasto ALT in combinazione con le varie lettere evidenziate. Per esempio, potete usare ALT+F per aprire il menu File e caricare poi una partita.

VOLUME DELLA MUSICA DA CD
Non potete controllare il volume della musica del CD dall'interno di Half-Life: per regolarlo, dovete andare nel menu Start di Windows, quindi selezionare Programmi/Accessori/Multimedia/Controllo volume.

RALLENTAMENTI CON AUDIO DA CD
Alcuni lettori CD-ROM impiegano alcuni secondi per raggiungere la velocit d'esecuzione ottimale. Potreste notare alcuni rallentamenti temporanei nel gioco, prima che parta l'esecuzione dell'audio da CD.

VISUALIZZARE LE SEQUENZE AVI D'APERTURA
Half-Life comincia con due brevi filmati AVI: se incontrate dei problemi nella loro visione, controllate di avere installato la compressione video. Aprite il Pannello di Controllo e selezionate Installazione Applicazioni, da qui scegliete Installazione di Windows e cercate la voce Multimedia: selezionatela e assicuratevi che la compressione video sia attiva.

CONFIGURAZIONE PERSONALIZZATA DELLA TASTIERA
Se avete intenzione di personalizzare la configurazione della vostra tastiera, tenete presente che i comandi 'salta' e 'chinati' devono essere controllati da due tasti diversi, che dovranno essere premuti contemporaneamente per poter eseguire un balzo lungo.

RISOLUZIONE DEL DESKTOP E HALF-LIFE
Half-Life dovrebbe essere eseguito in una risoluzione inferiore o uguale a quella del vostro desktop. Potreste infatti incontrare dei problemi eseguendo il programma, a schermo intero o in finestra, in una risoluzione maggiore a quella del desktop.

CONFIGURAZIONE DEL JOYSTICK E DEL JOYPAD
Potete permettere l'utilizzo di joystick e joypad attivando il riquadro del joystick nel menu Configurazione/Controlli/Controlli avanzati. I pulsanti del joystick e del joypad possono essere configurati tramite il menu Configurazione/Controlli.

Valve ringrazia James Barnes della First-Person Gaming, Inc. per aver permesso di utilizzare la sua eccellente documentazione circa il supporto dei joystick. Potete trovare informazioni sui prodotti di questa azienda su Internet, all'indirizzo http://www.fpgaming.com/.

Half-Life supporta i joystick standard, i joystick digitali e i dispositivi di controllo avanzati, come l'FPgaming Assassin 3D, il Logitech WingMan Warrior e lo SpaceTec IMC SpaceOrb.

Per attivare il supporto joystick di Half-Life, verificate che il vostro joystick o dispositivo di controllo sia selezionato nel pannello di controllo dei joystick e che sia stato calibrato e provato, quindi lanciate Half-Life. Attivate il riquadro del joystick nel menu di gioco Configurazione/Controlli/Controlli avanzati.

Per i dispositivi di controllo avanzati, avrete anche bisogno di un file di configurazione chiamato Joystick.cfg, che pu solitamente essere ottenuto dalla casa produttrice della periferica. Potete comunque crearvi da soli questo file, posizionandolo poi nella sotto-directory Valve della directory di Half-Life. IL gioco eseguir automaticamente questo file di configurazione ogni volta che lancerete Half-Life.

Di seguito potete trovare i file di configurazione per i pi comuni dispositivi di controllo.

Funzionalit del joystick in Half-Life

1. Movimento proporzionale (pi lontano muovete lo stick, pi veloce  il movimento).
2. Supporto fino a 32 pulsanti (JOY1-JOY4 e AUX5-AUX32)
3. Impostazione di sensibilit per ogni controllo (vi permette di regolare e invertire la direzione di controllo).
4. Impostazione della zona morta per ogni controllo.
5. Supporto per tutti e sei gli assi (X, Y, Z, R, U, V).
6. Mappatura di qualsiasi asse di qualsiasi controllo (avanti, vista, lato, giro).
7. Supporto per controlli assoluti (come i joystick) e controlli relativi (come trackball e spinner).

Le impostazioni standard controllano i movimenti del joystick a sinistra e a destra, per il controllo della rotazione, per i movimenti avanti e indietro, infine per il controllo del movimento. Per controllare lo spostamento laterale, dovete assegnare lo 'strafe modifier' a uno dei pulsanti del joystick (tramite il menu Configurazione/Controlli). Per controllare la visuale tramite joystick, assegnate il 'mouse look modifier' a uno dei pulsanti del joystick (sempre tramite il menu Configurazione/Controlli).

'Inverti mouse', nel menu Configurazione/Controlli/Controlli avanzati, vi permette di cambiare la direzione del movimento del joystick per guardare su e gi.

Le seguenti variabili possono essere definite tramite il file joystick.cfg.

Queste variabili controllano le impostazioni della sensibilit:

Variabile:  Joyforwardsensitivity
Funzione:  Controlla la velocit di movimento o la quantit di movimento richiesto per raggiungere la piena velocit, avanti o indietro.
Standard:  -1.0
Note:  Se il vostro joystick non  cos veloce come pensavate, provate con valore pari a -1.5, per raggiungere la piena velocit con solo la met del movimento.

Variabile:  Joysidesensitivity
Funzione:  Controlla la velocit di movimento o la quantit di movimento richiesto per raggiungere la piena velocit, lateralmente
Standard:  1.0
Note:  Se il vostro joystick non  cos veloce come pensavate, provate con valore pari a -1.5, per raggiungere la piena velocit con solo la met del movimento.

Variabile:  Joypitchsensitivity
Funzione:  Controlla la velocit o il rapporto usato per guardare su o gi usando l'Assassin 3D.
Standard:  -0.25
Note:  Questo valore vi consente di guardare su e gi, con un'angolazione di 45 gradi, senza dover spostare la vostra mano.

Variabile:  Joyyawsensitivity
Funzione:  Controlla la velocit o il rapporto usato per guardare a sinistra o a destra usando l'Assassin 3D.
Standard:  -0.5
Note:  Questo valore vi consente di guardare a sinistra e a destra, con un'angolazione di 90 gradi, senza dover spostare la vostra mano.

Potete impostare la sensibilit con un numero negativo, invertendo cos la direzione del movimento per il controllo. Le impostazioni standard per la sensibilit sono 1 e -1.

Queste variabili controllano le impostazioni di soglia:

Variabile:  Joyforwardthreshold
Funzione:  Controlla la zona morta per i movimenti avanti e indietro.
Standard:  0.15
Note:  Se avete dei problemi perch il vostro personaggio si muove avanti o indietro quando cercate di stare fermi o di spostarvi lateralmente, aumentate questo valore fino a 0.20.

Variabile:  Joysidethreshold
Funzione:  Controlla la zona morta per i movimenti laterali.
Standard:  0.15
Note:  Se avete dei problemi perch il vostro personaggio si muove lateralmente quando cercate di stare fermi o di camminare su un bordo, aumentate questo valore fino a 0.20.

Variabile:  Joypitchthreshold
Funzione:  Controlla la zona morta per lo sguardo in su e in gi.
Standard:  0.15

Variabile:  Joyyawthreshold
Funzione:  Controlla la zona morta per lo sguardo a sinistra e a destra.
Standard:  0.15		

Le impostazioni di soglia vi permettono di controllare la zona morta (o zona di non movimento). I valori standard sono di 0.15 (equivale al 15% del movimento completo), ma possono spaziare da 0 fino a 1. Valori pi grandi del normale, come 0.2, possono essere necessari in caso di problemi con joystick analogici, mentre i joystick migliori possono usare valori inferiori, come 0.1.

Se il vostro joystick  dotato di un POV Hat, i suoi pulsanti sono riconosciuti come AUX29-AUX32. Perci si arriva a 8 pulsanti con il Logitech WingMan Extreme, a 12 con il Microsoft SideWinder 3D Pro, eccetera.

Queste sei variabili gestiscono la mappatura degli assi:

Variabile:  Joyadvaxisx
Funzione:  Controlla la mappatura dell'asse X DirectInput (solitamente destra/sinistra del joystick).
Standard:  3
Note:  Permette di girare tramite il joystick. 	

Variabile:  Joyadvaxisy
Funzione:  Controlla la mappatura dell'asse Y DirectInput (solitamente avanti/indietro del joystick).
Standard:  1
Note:  Permette di muoversi avanti e indietro tramite il joystick.	

Variabile:  Joyadvaxisz
Funzione:  Controlla la mappatura dell'asse Z DirectInput (solitamente la manetta del joystick).
Standard:  0
Note:  Non utilizzato.	

Variabile:  Joyadvaxisr
Funzione:  Controlla la mappatura dell'asse Y DirectInput (solitamente il pedale del joystick).
Standard:  0
Note:  Non utilizzato.	

Variabile:  Joyadvaxisu
Funzione:  Controlla la mappatura dell'asse U DirectInput (asse personalizzato - trackball Assassin 3D sinistra/destra, SpinControl WingMan Warrior e rollio SpaceOrb).
Standard:  20
Note:  Imposta l'Assassin 3D alla svolta relativa a sinistra e destra, senza auto-centro.

Variabile:  Joyadvaxisv
Funzione:  Controlla la mappatura dell'asse V DirectInput (asse personalizzato - trackball Assassin 3D avanti e indietro e imbardata SpaceOrb)
Standard:  18
Note:  Imposta l'Assassin 3D alla vista libera relativa a su e gi, senza auto-centro.

Ogni variabile pu essere impostata nei seguenti modi:

	0 = Asse non usato
	1 = Asse per movimento avanti e indietro
	2 = Asse per vista su e gi (rollio)
	3 = Asse per movimento laterale
	4 = Asse per voltare a sinistra e a destra (imbardata)

Inoltre, ogni asse pu essere designato come asse assoluto (come un joystick) o come asse relativo (come la trackball Fpgaming o come lo SpinControl WingMan Warrior). Gli assi assoluti sono definiti come aventi delle posizioni di stop, mentre gli assi relativi ne sono privi e continuano semplicemente a variare. Per designare un asse come relativo, aggiungete 16 sotto al precedente numero di controllo. Per esempio, per impostare l'asse U dell'Assassin 3D perch serva per guardare a destra e a sinistra, scrivete 'joyadvaxisu 20'. Un altro esempio: per girare a destra e a sinistra con la vostra pedaliera, scrivete 'joyadvaxisr 4'. Il procedimento  leggermente complicato,  vero, ma deve essere eseguito una sola volta.

Le variabili degli assi avanzati non hanno alcun effetto se prima non impostate il valore joyadvanced su 1.0. Inoltre, qualsiasi modifica agli assi non avr alcun effetto fino al momento dell'esecuzione del comando joyadvancedupdate. Per questo motivo, la procedura per creare una mappatura avanzata :

1. Impostare 'joyadvanced 1'.
2. Compiere le modifiche della mappatura desiderate.
3. Compiere le modifiche della sensibilit desiderate.
4. Compiere le modifiche di soglia desiderate.
5. Chiamare la funzione 'joyadvancedupdate'.

Ecco il file di configurazione per il FPgaming Assassin 3D:
// Revisione 1.0 - fate riferimento a www.fpgaming.com per aggiornamenti.
joyname "FPgaming Assassin 3D"
joyadvanced 1
joyadvaxisx 3
joyadvaxisy 1
joyadvaxisz 0
joyadvaxisr 0
joyadvaxisu 20
joyadvaxisv 18
joyforwardsensitivity -1.0
joysidesensitivity 1.0
joypitchsensitivity -0.25
joyyawsensitivity -0.5
joyforwardthreshold 0.15
joysidethreshold 0.15
joyyawthreshold 0.0
joypitchthreshold 0.0
+mlook
joyadvancedupdate

Ecco il file di configurazione per il Logitech WingMan Warrior:
// Revisione 0.1 - fate riferimento a www.logitech.com per aggiornamenti.
joyname "Logitech WingMan Warrior"
joyadvanced 1.0
joywwhack1 1.0
joywwhack2 1.0
joyadvaxisx 3
joyadvaxisy 1
joyadvaxisz 0
joyadvaxisr 0
joyadvaxisu 20
joyadvaxisv 0
joyforwardsensitivity -1.0
joysidesensitivity 1.0
joypitchsensitivity 0.0
joyyawsensitivity -0.6
joyforwardthreshold 0.15
joysidethreshold 0.15
joypitchthreshold 0.0
joyyawthreshold 0.0
joyadvancedupdate

Ecco il file di configurazione per lo Spacetec IMC SpaceOrb:
// Revisione 0.1 - fate riferimento a www.spacetec.com per aggiornamenti.
joyname "SpaceTec IMC SpaceOrb"
joyadvanced 1.0
joyadvaxisx 3
joyadvaxisy 1
joyadvaxisz 0
joyadvaxisr 2
joyadvaxisu 0
joyadvaxisv 4
joyforwardsensitivity -1.0
joysidesensitivity 1.0
joypitchsensitivity -0.5
joyyawsensitivity 1
joyforwardthreshold 0.1
joysidethreshold 0.1
joypitchthreshold 0.1
joyyawthreshold 0.1
+mlook
joyadvancedupdate

Di seguito trovate un file di configurazione che permette di usare il joystick per guardare e per effettuare gli spostamenti laterali, la pedaliera per girarsi a destra e a sinistra e la manetta per andare avanti e indietro:
joyname "Joystick, Rudder & Throttle"
joyadvanced 1.0
joyadvaxisx 3
joyadvaxisy 2
joyadvaxisz 1
joyadvaxisr 4
joyadvaxisu 0
joyadvaxisv 0
joyforwardsensitivity -1.0
joysidesensitivity -1.0
joypitchsensitivity 1.0
joyyawsensitivity -1.0
joyforwardthreshold 0.15
joysidethreshold 0.15
joyyawthreshold 0.15
joypitchthreshold 0.15
joyadvancedupdate

Due valori addizionali possono inoltre essere usati appositamente per il WingMan Warrior: si tratta di due variabili che permettono delle speciali curve di risposta per il joystick Logitech Wingman Warrior. "joywwhack1" risolve problemi di centratura, mentre "joywwhack2" risolve la rotazione 'fuori controllo' che si presenta quando si usa il joystick per guardare o girare a sinistra e a destra. Fate riferimento al file di configurazione riportato in precedenza per capire come usare queste variabili nel vostro file Joystick.cfg.

COMANDI E CONTROLLI DA CONSOLE
Per un elenco completo dei comandi da console di Half-Life, visitate il sito http://www.planetquake.com/worldcraft

CREARE UNA DECALCOMANIA PERSONALIZZATA
La creazione di una decalcomania personalizzata  un procedimento molto semplice: tutto ci che vi serve  un'immagine e un programma di disegno capace di semplici operazioni sulla palette e di scalare l'immagine. Paint Shop Pro  l'ideale ed  disponibile in versione shareware all'indirizzo http://www.jasc.com. Di seguito troverete tutta la procedura descritta nei dettagli.

1. Realizzate un'immagine oppure ottenetela tramite uno scanner: la sua dimensione deve essere di 64x64 pixel, sia originariamente sia dopo averne ridotto le dimensioni. Vi raccomandiamo di usare immagini in bianco e nero, anche perch la sua versione finale sar solo in un colore. Potete scegliere il colore della decalcomania a vostro piacimento; potrete inoltre modificarlo in qualsiasi momento usando l'interfaccia di gioco. In ogni caso, salvate la decalcomania in formato bianco e nero.

2. Usate il vostro programma di disegno per ottenere un'immagine in 'scala di grigi': in pratica, la palette (i colori usati dall'immagine) dovrebbe variare dal bianco al nero. Se state creando da soli la vostra immagine usando Paint Shop Pro, Photoshop o qualche programma similare, potete specificare il tipo di palette ancora prima di cominciare a lavorare. Una volta che l'immagine  in bianco e nero, il bianco sar visto come colore opaco e il nero come colore invisibile (cio totalmente trasparente): il grigio sar invece traslucido, in grado diverso a seconda della sua vicinanza al bianco o al nero. Alcune applicazioni graduano la palette dal nero al bianco, quando selezionate l'opzione 'scala di grigi': in pratica, quando esaminate la palette dei colori, il primo (solitamente quello nell'angolo superiore sinistro) sar il nero, mentre l'ultimo (quello nell'angolo inferiore destro) sar il bianco. In questo caso dovrete 'invertire' l'immagine, in modo che il nero sia visto come colore opaco e il bianco come colore trasparente. Assicuratevi di controllare l'aspetto della palette dopo aver salvato il file, modificandolo se necessario. Cercate di pensare in questo modo: se la vostra decalcomania deve sembrare come un disegno in gesso su una tavola nera, il primo colore della palette deve essere il nero (sar quello completamente trasparente), fino ad arrivare all'ultimo colore che sar il bianco (il colore opaco). Se invece il vostro disegno  come un tratto di penna su un foglio bianco, il primo colore deve essere il bianco e l'ultimo, conseguentemente, il nero.

3. Salvate la vostra immagine nella directory 'half-life/logos' in formato Windows Bitmap (.bmp); essa verr cos automaticamente mostrata nella lista di decalcomanie che troverete nell'interfaccia di lancio, da dove potrete anche sceglierne il colore (la modifica del colore di una decalcomania durante il gioco non ha alcun effetto sulla partita in corso: solo dopo aver riavviato il gioco potrete vedere il nuovo colore).

Se volete vedere le decalcomanie fornite con il programma, sappiate che ne potete trovare molte nella directory 'half-life/logos'. Esaminandole potrete farvi un'idea dell'aspetto che deve avere una decalcomania prima di poter essere utilizzata dal gioco.

IV. PROBLEMI DELL'HARDWARE 3D

Half-Life pu utilizzare tanto le OpenGL quanto Direct3D. Molte schede acceleratrici 3D sono dotate sia di driver OpenGL sia di driver Direct3D: la scelta su quale utilizzare dipende pi che altro dalla qualit e dalle prestazioni dei driver stessi e varia da scheda a scheda.

Sul CD di Half-Life  presente l'ultima versione di DirectX, la 6.0. Essa dovrebbe essere installata automaticamente, come componente di Half-Life, durante il procedimento d'installazione. Se, in seguito, avrete necessit di installarla nuovamente, aprite la cartella DirectX nel CD dell'installazione di Half-Life ed eseguite il programma 'dxsetup.exe'.

In generale, assicuratevi di disporre sempre delle versioni pi recenti disponibili dei driver della vostra scheda video. La maggior parte delle case produttrici li rendono disponibili gratuitamente: potete trovare un elenco dei siti collegati alle pi popolari schede gi installate sul vostro hard disk insieme ad Half-Life. La sua posizione standard  la seguente:

	C:\SIERRA\Half-Life\media\DrvPage\default.htm

La configurazione video viene impostata nel menu Configurazione\Video\Modalit video di Half-Life.

La sezione seguente elenca i problemi di compatibilit riscontrati con i driver dei singoli chipset, al momento della pubblicazione di Half-Life. Nel caso non sappiate quale chipset sia presente nella vostra scheda, vi rimandiamo alla sua documentazione oppure al suo produttore.

3DFX Banshee, Voodoo 1, Voodoo 2, Voodoo 2 SLI

Ottenete i driver aggiornati dal produttore della vostra scheda oppure direttamente dal sito della 3Dfx. Half-Life viene fornito con il GL mini-driver attuale e funzionante. Assicuratevi di disporre della versione 2.54 o superiore delle Glide. Half-Life non supporta Direct3D sulle schede Voodoo.

Le schede Vooodoo 2 funzionanti in modalit SLI o con Windows/NT possono presentare dei problemi: la soluzione sta nell'installazione di un driver pi aggiornato dal sito 3Dfx, nella disabilitazione della modalit SLI o nell'esecuzione in ambiente Windows 95/98.

3DFX Rush

Con i driver attuali, Half-Life supporta la Voodoo Rush esclusivamente in modalit software. Controllate il sito 3Dfx per la presenza di un driver aggiornato, in grado di supportare Half-Life.

NVIDIA Riva 128

Dovete disporre di Windows 95 OSR2 o pi recente, Windows 98 o Windows NT. Al momento dell'uscita del gioco, il supporto OpenGL per Riva 128 richiede l'ultimo driver di riferimento fornito dalla NVIDIA, che pu essere scaricato direttamente dal sito www.nvidia.com. Attualmente, Direct3D non  supportato: contattate NVIDIA per ottenere un driver Direct3D in grado di funzionare con Half-Life.

NVIDIA TNT

Half-Life supporta il TNT nelle modalit software, OpenGL e Direct3D. Scaricate i driver pi recenti dal sito NVIDIA.

Matrox G200

Half-Life supporta la G200 in modalit software e Direct3D. I driver pi recenti si possono trovare nel sito della Matrox, www.matrox.com, dove verr rilasciato presto anche in GL mini-driver in grado di supportare le OpenGL con Half-Life. Visitate il sito per ulteriori dettagli.

S3 Virge

Half-Life supporta la scheda Virge esclusivamente in modalit software.

S3 Savage

Half-Life supporta la Savage in modalit software e Direct3D. I driver pi recenti si possono trovare nel sito della S3, www.s3.com, dove verr rilasciato presto anche in GL mini-driver in grado di supportare le OpenGL con Half-Life. Visitate il sito per ulteriori dettagli.

Problemi video generici:

Decalcomanie mancanti (come fori di proiettile)
Half-Life utilizza una funzione delle OpenGL e di DirectX che alcuni driver di schede video non supportano. Per risolvere il problema, inserite questa linea nel vostro file opengl.cfg o d3d.cfg:

 	gl_polyoffset 0.1

Se non funziona, provate i valori -0.1, 1 o 20. Questo comando comunica al driver quanto lontana deve essere la decalcomania dalla superficie del poligono sul quale deve essere applicata.

Funzionamento lento di Direct3D e OpenGl
Con alcune schede che non supportano completamente Direct3D e OpenGL, Half-Life sar costretto a funzionare in modalit software, estremamente lenta. Se il vostro supporto Direct3D  molto lento, provate a selezionare OpenGL, e viceversa. Se in nessun caso le cose migliorano, modificate le impostazioni del gioco per usare la modalit software direttamente: in questo modo, la velocit aumenter.

I comandi di Direct3D sembrano ritardati
Se l'esecuzione dei comandi avviene in ritardo rispetto alle immagini, aggiungete questa linea al vostro file d3d.cfg:

	gl_d3dflip 1

Instabilit in rete
Se la vostra connessione a Internet  instabile o propensa a perdere dati, provate a scrivere 'cl_nodelta 1' alla console (che potete aprire usando il tasto \).  In questo modo la stabilit generale della rete migliorer, anche se aumenter il vostro livello di latenza.

DOMANDE COMUNI

Cosa posso fare se la grafica  troppo scura?
Alcuni monitor sono pi scuri di altri, ma Half-Life dispone di appositi comandi per risolvere il problema. Dovrete regolare la riduzione Gamma e Glare, nel menu Configurazione\Video\Opzioni video: queste due opzioni servono per adattare il gioco ai diversi monitor e alle diverse luminosit ambientali. Spostate i due indicatori in modo che il motivo della tuta mimetica del soldato sia scuro ma comunque visibile; se non ci riuscite, provate a regolare direttamente il contrasto e la luminosit del vostro monitor. Quest'operazione, solitamente, si compie tramite dei pulsanti o delle manopole poste sul frontale del monitor: ogni modello  per leggermente differente, per cui consultate la documentazione del vostro monitor per essere sicuri. Nel corso del gioco incontrerete dei luoghi che sono volutamente scuri, dovreste per essere in grado di vedere ogni cosa senza difficolt durante la sequenza d'apertura e per tutta la prima parte del gioco. Anche alcune schede grafiche sono dotate di un controllo per la luminosit del monitor: se la vostra  una di queste, potete trovare quest'opzione aprendo il Pannello di Controllo di Windows e selezionando l'icona Schermo.

Cosa posso fare se i colori del gioco sembrano spenti?
Normalmente la causa di questo problema  una luminosit del monitor leggermente superiore alla media, che  quella considerata per le impostazioni standard del gioco. Dovrete regolare le impostazioni della riduzione Gamma e Glare, nel menu Configurazione\Video\Opzioni video. Queste opzioni servono per supportare i diversi tipi di monitor e le diverse luminosit dell'ambiente. Spostate i due indicatori in modo che il motivo della tuta mimetica del soldato sia scuro, ma comunque visibile; se non ci riuscite, provate a regolare direttamente il contrasto e la luminosit del vostro monitor. Quest'operazione, solitamente, si compie tramite dei pulsanti o delle manopole poste sul frontale del monitor: ogni modello  per leggermente differente, per cui consultate la documentazione del vostro monitor per essere sicuri. Il problema pi frequente, specialmente con dei computer nuovi,  che il 'nero' non viene mostrato come tale, ma pi che altro come grigio scuro: abbassate il contrasto fino a quando il margine intorno all'immagine  completamente nero, quindi alzatelo leggermente fino a quando non comincia a diventare visibilmente pi chiaro. Potreste aver bisogno di regolare nuovamente la luminosit del monitor, dopo aver eseguito questa operazione. Anche alcune schede grafiche sono dotate di un controllo per la luminosit del monitor: se la vostra  una di queste, potete trovare quest'opzione aprendo il Pannello di Controllo di Windows e selezionando l'icona Schermo.

V. CONTATTARE LA SIERRA

A) Customer Service, Support, and Sales
B) Technical Support
C) Legal Information


A) Customer Service, Support, and Sales

United States	

U.S.A. Sales Phone: (800) 757-7707
International Sales:  (425) 746-5771 
Hours: Monday-Saturday 7AM to 11 PM CST,
Sundays 8 AM to 9PM CST 
FAX: (402) 393-3224	
	
Sierra Direct				
7100 W. Center Rd			
STE 301				
Omaha, NE  68106			

United Kingdom

Cendant Software International Limited	
Main: (0118) 920-9111
Monday-Friday, 9:00 a.m. - 5:00 p.m.
Fax:   (0118) 987-5603
Disk/CD replacements in the U.K. are 6.00,
or 7.00 outside the UK. Add "ATTN.: Returns."

2 Beacontree Plaza,			
Gillette Way,				
Reading, Berkshire			
RG2 0BS United Kingdom		

France

Cendant Software International Limited
Phone: (01) 46-01-46-50
Lundi au Vendredi de 9h  19h 
Fax: (01) 46-30-00-65

Parc Tertiaire de Meudon		
Immeuble "Le Newton"		
25 rue Jeanne Braconnier 		
92366 Meudon La Fort Cedex
France

Germany

Cendant Software International Limited 	
Tel: (0) 6103-99-40-40
Montag bis Freitag von 9h - 19Uhr
Fax: (0) 6103-99-40-35

Robert-Bosh-Str. 32			
D-63303 Dreieich			
Germany

On-Line Sales
CompuServe United Kingdom:GO UKSIERRA
CompuServe France:	  GO FRSIERRA
CompuServe Germany:  	  GO DESIERRA
Internet USA:		  http://www.sierra.com
Internet United Kingdom:  http://www.sierra-online.co.uk
Internet France:  	  http://www.sierra.fr
Internet Germany:	  http://www.sierra.de

THE SIERRA NO-RISK GUARANTEE
The Promise: We want you to be happy with every Sierra product you purchase from us. Period. If for any reason you're unhappy with the product, return it within 30 days for an exchange or a full refund...EVEN IF YOU BOUGHT IT RETAIL. (Hardware ordered direct must be returned within ten days.)  Please send back your product, signature required if mailing via US Postal Service.

The Only Catch: You've got to tell us why you don't like the game. Otherwise, we'll never get any better. Send it back to us and we promise we will make things right. (If you bought it at a retail outlet, please send your original sales receipt.)

* Returns valid in North America only.

Disk and or Manual Replacement:		

Product Returns:
Sierra On-Line Returns
4100 West 190th Street
Torrance, CA  90504

Sierra On-Line Fulfillment	
4100 West 190th Street		
Torrance, CA  90504				
		
NOTE: To replace your disk(s) please send only Disk #1 (or the CD) and copy of your dated Receipt, if less then 90 days.  After 90 days please include a $10 handling fee along with Disk / CD #1.  For Documentation, please include a $ 5.00 handling fee and a photocopy ONLY of disk #1.  Payment should be made at the time of your request.  Sorry, no credit cards.	

* Returns to this address valid in North America only.


B) TECHNICAL SUPPORT

North America

Sierra On-Line offers a 24-hour automated technical support line with recorded answers to the most frequently asked technical questions. To access this service, call (425) 644-4343, and follow the recorded instructions to find your specific topic and resolve the issue. If this fails to solve your problem, you may still write, or fax us with your questions, or contact us via our Web site.

Sierra On-Line				
Technical Support
P.O. Box 85006			
Bellevue, WA 98015-8506	

Main: (425) 644-4343
Monday-Friday, 10:00 a.m.- 6:45 p.m.  PST 
Fax:   (425) 644-7697

http://www.sierra.com
support@sierra.com

United Kingdom

Cendant Software International Limited offers a 24-hour Automated Technical Support line with recorded answers to the most frequently asked technical questions. To access this service, call (0118) 920-9111, and follow the recorded instructions to find your specific topic and resolve the issue. If this fails to solve your problem, you may still write, or fax us with your questions, or contact us via our Internet or CompuServe sites.

Cendant Software International Limited	
2 Beacontree Plaza,			
Gillette Way,				
Reading, Berkshire			
RG2 0BS United Kingdom	

Main: (0118) 920-9111
Monday-Friday, 9:00 a.m. - 5:00 p.m.
Fax:   (0118) 987-5603

http://www.sierra-online.co.uk

France

Cendant Software International Limited
Parc Tertiaire de Meudon		
Immeuble "Le Newton"		 
25 rue Jeanne Braconnier		
92366 Meudon La Fort Cedex	
France

Tlphone: 01-46-01-46-50
Lundi au Vendredi de 9h  19h
Fax: 01-46-30-00-65

http://www.sierra.fr

Germany

Cendant Software International Limited
Robert-Bosh-Str. 32			
D-63303 Dreieich			
Deutschland				

Tel: (0) 6103-99-40-40
Montag bis Freitag von 9 - 19Uhr
Fax: (0) 6103-99-40-35
Mailbox: (0) 6103-99-40-35

http://www.sierra.de

Spain

Cendant Software International Limited
Avenida de Burgos 9			
1-OF2					
28036 Madrid
Spain

Telfono: (01) 383-2623
Lunes a Viernes de 9h30 a 14h y de 15h a 18h30
Fax: (01) 381-2437

Italia

Leader Distribuzione spa
Via Adua,22		
Gazzada Schianno (VA) 21045
Telefono:  167-821177


---------------------------------------------------------------------------
PRIMA DI INSTALLARE IL PROGRAMMA, LEGGETE ATTENTAMENTE I TERMINI DELLA SEGUENTE LICENZA. SE NON SIETE D'ACCORDO, NON DOVRESTE PROCEDERE CON L'INSTALLAZIONE.

Questo programma ("il Programma"), qualsiasi suo elemento stampato, qualunque documentazione in linea e tutti i lavori derivati sono opera protetta da copyright di Sierra On-Line, Inc. e delle relative compagnie sussidiarie o licenziatarie e/o dei suoi fornitori. Qualunque uso del Programma  governato dai termini dell'accordo di licenza che segue ("la Licenza"). Il Programma pu essere sfruttato dagli utenti finali unicamente nel rispetto dei termini della Licenza. Ogni forma di uso, riproduzione o ridistribuzione del Programma che non sia in accordo con i termini della Licenza  espressamente proibita.
ACCORDI DI LICENZA

	1. Licenza per uso limitato. Sierra On-Line, Inc. ("Sierra") concede una Licenza (che voi accettate installando il Programma) limitata e non esclusiva di installare e usare una (1) copia del Programma per vostro uso su un sistema fisso o portatile. Inoltre, il Programma pu essere dotato di capacit multigiocatore che consentono a un massimo di otto persone per ogni versione registrata del Programma di giocare in modo concorrente (la "capacit multigiocatore"). Queste copie addizionali del Programma sono note come "versioni figlie" e cos verranno indicate in seguito. Nel caso in cui il Programma abbia capacit multigiocatore, potrete installare sue versioni figlie su un numero illimitato di sistemi, con la clausola che dette versioni figlie siano usate per giocare assieme alla relativa versione registrata del Programma. Tutti i termini e le condizioni della Licenza si applicano anche alle versioni figlie del Programma, con la differenza che le versioni figlie possono essere installate su quanti sistemi si desidera. Il Programma pu anche contenere un editor di livelli ("Editor") che permette di creare livelli o scenari personalizzati o altro materiale per uso personale correlato al Programma ("nuovo materiale"). Ogni uso dell'editor e del nuovo materiale  altres soggetto ai termini della Licenza. Il Programma  concesso in licenza e non venduto, dunque non avete alcun diritto di propriet su di esso.
	2.	Propriet. Qualunque titolo e diritto di propriet materiale o intellettuale relativo al Programma e a tutte le sue copie (includendo titoli, codice, temi, oggetti, personaggi, nomi di personaggi, storie, dialoghi, frasi, locazioni idee, grafica, animazioni, sonoro, composizioni musicali, effetti audiovisivi, metodi operativi, diritti morali e documentazione) sono propriet di Sierra o dei suoi licenziatari. Il Programma  protetto dalle leggi sul copyright degli Stati Uniti d'America, dai trattati internazionali del copyright, dalle convenzioni e da altre leggi. Tutti i diritti sono riservati. Il Programma contiene materiale concesso in licenza e i licenziatari di Sierra potrebbero intraprendere azioni volte a proteggere i loro diritti nel caso in cui questa Licenza sia violata.
3. Responsabilit dell'utente finale.
		A. Secondo i termini della Licenza test enunciata, non potete copiare, fotocopiare, riprodurre, tradurre, disassemblare, ricavare il codice, decompilare il Programma n integralmente n in parte, cos come non potete creare lavori basati su quest'ultimo o togliere qualunque avvertimento sulle propriet intellettuali o qualunque marchio senza aver ottenuto il permesso scritto di Sierra.
		B. Il Programma vi  concesso in licenza come prodotto monolitico; i suoi componenti sono considerati inscindibili e non possono essere usati separatamente altrove. 
		C. Siete autorizzati a usare il Programma per vostro uso, ma non a:
(i) 	vendere o trasferire riproduzioni del Programma a nessun altro contraente in qualunque modo, n concedere il Programma in affitto o noleggio a chicchessia senza il permesso scritto di Sierra;
(ii) 	sfruttare il Programma o una sua qualsiasi parte per scopi commerciali, per esempio usarlo per l'intrattenimento in un locale, in un negozio di videogiochi o di informatica o qualunque altra localit fissa. Sierra pu concedere una licenza locale separata per consentirvi l'uso commerciale del Programma, nel qual caso dovrete contattare Sierra per discuterne le condizioni;
(iii) 	usare o permettere a terzi di usare l'editor e il nuovo materiale con esso realizzato per impieghi commerciali, ad esempio distribuire il nuovo materiale come un prodotto indipendente oppure assieme ad altri programmi o elementi di hardware sfruttando qualsiasi canale distributivo, come rivenditori di informatica o siti commerciali Internet, senza il permesso scritto di Sierra;

(iv)	fungere da server o comunque offrire un servizio di collegamento con il Programma, emulando o ridirigendo i protocolli di comunicazione sfruttati dalle capacit multigiocatore del Programma, per esempio tramite un'emulazione di protocollo, una canalizzazione di dati, la modifica o l'aggiunta di elementi al Programma, l'uso di strumenti informatici o non informatici sconosciuti al momento dell'uscita del Programma o sviluppati in seguito, per qualunque scopo, che si tratti di servizi di gioco su Internet, commerciali o non commerciali o altre attivit consimili senza il permesso scritto di Sierra.
	4. Trasferimento del Programma. Potrete trasferire in permanenza tutti i diritti a voi concessi da questa Licenza, a condizione che il nuovo beneficiario sia d'accordo con tutte le condizioni da essa previste e che voi rimuoviate il Programma e tutto il nuovo materiale dal vostro sistema fisso o portatile.
	5. Termine. Questa Licenza ha valore fino a quando non termina; il termine pu essere stabilito da voi in qualsiasi momento distruggendo il Programma  e tutto il nuovo materiale. Sierra pu, a propria discrezione, terminare questa Licenza nel caso che voi manchiate di rispettarla. In questo caso, dovrete immediatamente distruggere il Programma e tutto il nuovo materiale.
	6. Controllo di esportazione. Il Programma non pu essere nuovamente esportato, scaricato o comunque reimportato verso qualunque paese (o a beneficio di qualsiasi persona) contro cui gli Stati uniti d'America abbiano dichiarato l'embargo, oppure che figuri nelle liste speciali del Dipartimento del Tesoro statunitense o nelle tabelle del Dipartimento del Commercio statunitense. Installando il Programma accettate implicitamente quanto precede e garantite sotto la vostra responsabilit di non trovarvi in alcuno dei paesi citati prima, n di esserne cittadino o di essere sotto il suo controllo, cos come di non figurare sulle liste citate prima.
	7. Garanzia limitata. Sierra nega esplicitamente qualunque garanzia per quanto riguarda Programma, Editor e Manuale/i. Il Programma, l'Editor e il/i Manuale/i sono forniti "cos come sono", senza alcun tipo di garanzia implicita o esplicita, fra cui (ma non solo) la commerciabilit o la rispondenza a un particolare scopo. Tutto il rischio concernente le prestazioni del Programma e del/i Manuale/i  dell'utente, ma Sierra offre una garanzia valida per 12 mesi dalla data di acquisto che il supporto su cui  stato registrato il Programma sia esente da difetti di manifattura o materiali. Nel caso che emergano difetti del tipo appena citato entro la scadenza summenzionata, presentando una prova di acquisto del Programma difettoso Sierra potr a sua scelta 1) correggere un qualsiasi difetto, 2) fornirvi un prodotto di valore corrispondente o inferiore, o 3) rimborsarvi. 

	8. Limiti alla responsabilit. N SIERRA N LE SUE COMPAGNIE SUSSIDIARIE, DERIVATE, AFFILIATE O LICENZIATARIE POTRANNO ESSERE RITENUTE RESPONSABILI IN ALCUNA CIRCOSTANZA PER DANNI O PERDITE DI QUALSIASI TIPO CONSEGUENTI ALL'USO DEL PROGRAMMA O DELL'EDITOR, PER ESEMPIO (MA NON SOLO) PERDITE DI ALACRIT, RITARDI, GUASTI O MALFUNZIONAMENTI DELL'HARDWARE OPPURE DANNI COMMERCIALI DI QUALUNQUE ALTRO TIPO. 
	9. Legittime rivalse. Voi accettate il fatto che Sierra sarebbe irreparabilmente danneggiata se i termini dell'accordo non venissero espressamente fatti rispettare, e dunque accettate che Sierra possa procedere, senza restrizioni, altre ragioni di sicurezza o prove dei danni, a legittime azioni di rivalsa rispetto alle violazioni di questa Licenza, oltre a tutti gli altri rimedi che Sierra possa mettere in pratica a norma delle vigenti leggi.
	10.  Varie.  Questa Licenza  stata stilata nello stato della California, dunque tutte le dispute che riguardino casi citati nelle varie clausole dovranno essere risolte in accordo alle leggi dello stato della California. Voi dunque accettate che ogni questione riguardante le procedure legali di una qualsiasi delle parti coinvolte debba essere iniziata e tenuta in una corte statale o federale ubicata nello stato della California, Contea di Los Angeles, che abbia giurisdizione sugli argomenti relativi alla disputa fra le due parti coinvolte. Questa Licenza pu essere emendata, alterata o modificata solo da chiunque sia autorizzato a scrivere o specificare tali emendamenti, alterazioni o modifiche, messe in pratica da entrambe le parti. Nel caso che una qualunque clausola di questa Licenza non possa essere applicata a giudizio di una corte o altro tribunale con adeguata giurisdizione, sar in ogni modo applicata parzialmente per quanto possibile, mentre si intende che le clausole restanti manterranno pieno valore ed effetto. Questa Licenza  e contiene l'intero accordo fra le due parti per quanto riguarda l'argomento trattato e ha valore prioritario su qualunque accordo verbale o scritto stipulato in precedenza.
Io sottoscritto confermo di aver letto e capito i termini della presente Licenza e ammetto che l'azione di installare il Programma mi vincola ad accettare i termini e le condizioni in essa contenuti. Inoltre accetto il fatto che questa Licenza abbia valore prioritario su qualunque altro accordo precedente o contemporaneo, scritto oppure orale, o qualunque altra comunicazione fra me e Sierra.

Copyright (1998 Sierra On-Line, Inc.)































